“I did not hear him go,” said Hoot. “He gone long back, days back. He fade away so easily there be no sense of leaving. He just grow less and less.”— Не слышал, как он уходит, — ответил Свистун. — Ушел уже давно, несколько дней назад. Растворился так легко, что у меня даже не появилось ощущения потери. Просто его становилось все меньше и меньше.And that was the answer, of course. He'd just got less and less. I wondered if there had ever been a time when he'd been wholly with us.Конечно, в этом все и заключалось.
Его действительно оставалось все меньше и меньше. Интересно было бы узнать, находился ли он с нами когда-нибудь полностью.Sara was standing close behind me, with her head held high, as if she might somehow be defiant of something out there in the gathering dark-the thing, perhaps, or the condition, or the interlocking of circumstances which had taken Tuck from us. Сара стояла рядом — с высоко поднятой головой, словно бросая вызов чему-то безжалостному, набиравшему силу в наливающихся чернотой сумерках — нависшему над нами року, или, может быть, явлению, или фатальному стечению обстоятельств, забравших Тэкка от нас.
Although it was hard to believe that there was any single thing or any specific set of circumstances involved. The answer must lie inside of Tuck and the kind of mind he had.Хотя, конечно, было трудно поверить, что в исчезновении Тэкка повинна какая-то случайность или какие-то определенные обстоятельства.
Ответ находился в душе Тэкка и в его разуме.При свете костра я заметил, как слезы катятся по щекам Сары: она плакала тихо, высоко подняв голову навстречу скрывавшейся в темноте неизвестности. In the light of the campfire I saw that tears were running down her cheeks, weeping silently, with her head held high against whatever might be out there in the dark. I reached out a tentative hand and put it on her shoulder and at the touch she turned toward me and I had her in, my arms-without planning to, surprised that it should happen-with her head buried in my shoulder and now sobs were shaking her while I held her close and fast against myself.
Я осторожно положил на ее плечо руку. Почувствовав прикосновение, она повернулась ко мне и оказалась в моих объятиях — это получилось непреднамеренно и совершенно неожиданно. Она уткнулась лицом в мое плечо, и теперь ее сотрясали рыдания, а я крепко прижимал ее к себе.