All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Впрочем, я тут же отбросил это предположение, как несостоятельное. Если бы он был действительно в своем уме и додумался до столь хитрого способа передачи информации, он бы уже давно бежал из долины и стремглав несся обратно в город, надеясь выбраться с этой планеты-ловушки и с приобретенными знаниями вернуться в галактику.If he had been clear enough in mind to do a thing like that he would have long since quit the valley and come pelting down the trail, hoping against hope that he might find some way to flee the planet and carry what he knew back to the galaxy.

If the words should be a hidden message, how had he found out? Was there a record somewhere in the city that would tell the story? А если в этом отрывке действительно содержалось замаскированное послание, тут же возникал вопрос: как ему удалось об этом узнать? Были ли в городе какие-то записки, из которых он почерпнул сведения, проливающие свет на историю планеты? Or had he talked to someone or something that had seized the chance to pass on the knowledge of why this planet should be a planted orchard? Or had it, perhaps, been Roscoe who had learned the truth? There might be ways, I thought, that Roscoe could find out, for Roscoe was, of all things, a telepathic robot.
Или он говорил с кем-то, кто объяснил ему, почему эта планета была превращена в гигантский сад? А, может быть, правду удалось раскопать Роско? Было вполне достаточно оснований подозревать в этом Роско, поскольку он, помимо всего прочего, быт еще и роботом-телепатом.
Although right now he didn't look like one. He squatted beside me and once again he had smoothed out a slate upon the ground and was writing symbols, softly jabbering to himself.Честно говоря, вряд ли бы кто-нибудь решился сейчас приписывать ему эти феноменальные способности. Он пристроился рядом со мной и по-прежнему вычерчивал пальцем на расчищенном пятачке земли какие-то символы, бормоча себе под нос.I almost asked him and then decided not to try.
There was nothing, I was convinced, that anyone could learn from this battered robot.Я почти уже собрался спросить его о верности моих предположений, но потом удержался. Я по-прежнему был убежден, что от этого болвана ничего не добьешься.The next morning we went on and on the second day we came to the cache we'd made, filled one of the water tins and retrieved some food. With the water and the supplies on Roscoe's back, we faced the desert.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги