All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Было несколько совершенно мертвых планет (с обширными равнинами, начисто лишенными растительности), тускло освещенных бледным кроваво-красным умирающим солнцем. Встретилась и обуглившаяся планета, сожженная дотла вспышкой новой звезды.Why, I wondered, had the doorways to the worlds been fashioned? Certainly if anyone had wanted to use the doorways to these other planets, he would have planned for them to open on the outskirts of a city, or at least a village.Меня очень занимал вопрос, зачем были нужны эти двери в другие миры? Несомненно, если бы кто-то собирался пользоваться ими для того, чтобы переходить из одного мира в другой, он поставил бы двери где-нибудь на окраине города или в деревне.

He would not have settled for a jungle or an icy waste or a burned-out cinder. Could they have been there for no other reason than to get rid of unwelcome visitors? Никто не стал бы переселяться в дикие джунгли, на ледяные торосы или на прогоревшие угли. Может быть, двери были сделаны с единственной целью — как канализационный люк, предназначенный для избавлении от непрошенных гостей.
But if that had been the case, one world or at most a half a dozen would have been sufficient; there would have been no need of hundreds. There was no reason for that many worlds or those kind of worlds.Но если их предназначение ограничивалось только этой функцией, достаточно было бы выхода в один или несколько миров. А тут их сотни. Не было никакой необходимости иметь их так много.Although I realized that there must, in the minds of that other race, have been logical reasons for it all, and these logical reasons could not possibly occur to me because they did not lie within the parameters of human logic.
Разумеется, представители использовавшей их расы могли руководствоваться совершенно другими соображениями, не доступными человеческой логике, а я просто был не в состоянии предусмотреть все способы их возможного применения.So I came to an end of them and was no better off than I had been before; worse off, perhaps, for when I had started on it there had been hope and now the hope was gone.
Я проглядел все миры и теперь был не в лучшем, а даже, наверное, в худшем положении, чем до начала поиска. По крайней мере, до того, как я все это затеял, оставалась надежда, а теперь и она умерла.I went back to the fire, but the fire was out. I pressed my palm down on the ashes and there was no warmth. Roscoe was gone; I could not remember seeing him for days.Я подошел к костру. Он погас.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги