All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

”— Если благородный и полный надежд человек соблаговолит бросить только один-единственный взгляд, — вежливо вмешался Пэйнт, — ему сразу станет ясно, о чем говорит благородная леди. Они преследуют нас всю дорогу. Они, как гончие псы, идут по нашему следу. И они постепенно нас нагоняют.I jerked up my head and there they were, crowding together along the rugged skyline of the badlands-a mighty herd of the massive beasts that bad left their bones in a wind-row in the gully.Я поднял глаза и увидел их: их тела перекатывались через изрезанную холмами линию горизонта — на нас надвигалась могучая орда огромных зверей.

They crept forward, pushing and shoving, and some of them were forced down the distant slopes to make way for those who crowded in behind them. There were hundreds of them, more likely thousands of them. They didn't seem to move; they flowed, spilling off the slopes, spreading out on either flank.Они, толкая и сшибая друг друга, яростно мчались к нам, некоторые из них скатывались со склонов под напором поджимавших сзади.
Их были сотни, даже тысячи. Они наплывали, как волны, переваливаясь через вершины холмов и обтекая их с флангов.“They're behind us, too,” said Roscoe, speaking far too quietly, making too much of an effort to stifle rising panic.— Они и сзади нас, — сказал Роско неожиданно тихим голосом, очевидно, прилагая значительные усилия, чтобы не показать охвативший его страх.Я повернул голову и увидел, как они появляются на седловине хребта, через который мы только что перешли.
I twisted my head around and there, on the crest of the ridge we had just crossed, they were surging into view.“You found the doll,” said Sara.— Ты ведь нашел куклу? — сказала Сара.“What doll?” I asked. At a time like this, of all crazy things...— Какую еще куклу? — раздраженно спросил я. В такой момент она выбрала самый «достойный» предмет для разговора...“Tuck's doll,” she said. She reached out and tugged it from the pocket. “Do you know, all the time Tuck had it, I never really saw it.
”— Куклу Тэкка, — пояснила Сара. Она протянула руку и вытащила куклу из кармана моей куртки. — Ты знаешь, за все время, пока Тэкк носил ее с собой, я так ни разу и не удосужилась ее рассмотреть.Я оттолкнул Сару и поднял ствол лазерного ружья. Роско перехватил мою руку.I pushed her away from me and lifted the laser rifle. Roscoe grabbed my arm.“There are too many of them,” he said.— Их слишком много, — заявил он.I pulled my arm savagely away from him.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги