Но если у вас есть какие-то подлинные сведения – тогда дело принимает совершенно другой оборот.
– Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду...
– Сейчас поймете. Кое-какие намеки я услышал от сестры О'Брайен, а потом беседовал с миссис Слаттери, которая хорошо помнит кое-какие события более чем двадцатилетней давности. Я расскажу вам все, о чем узнал. Итак, более двадцати лет назад двое полюбили друг друга. Она – это миссис Велман, которая к тому времени уже несколько лет была вдовой, ее чувство было глубоким и страстным.
– Ну а дальше что? – нетерпеливо спросила сестра Хопкинс.
– Я полагаю, – продолжил Пуаро, – что уже после его смерти на свет появился ребенок и что этим ребенком была Мэри Джеррард.
– Похоже, вы уже прекрасно обо всем осведомлены! – буркнула сестра Хопкинс.
– Я только предполагаю. Но, возможно, у вас имеются какие-то сведения, подтверждающие мои догадки.
Сестра Хопкинс в ответ только молча нахмурилась, потом вдруг вскочила и кинулась к комоду. Достав из ящика конверт, она протянула его Пуаро.
– Сначала я расскажу вам, как это письмо попало ко мне. Впрочем, кое-какие подозрения у меня были и раньше.
Пуаро прочитал надпись, сделанную выцветшими чернилами:
«Для Мэри – переслать ей после моей смерти».
– Это написано давно? – спросил Пуаро.
– Письмо писал не старый Джеррард, – пояснила Хопкинс. – Оно написано матерью Мэри, которая умерла четырнадцать лет назад. Написано для дочки, но старик засунул его в ящик со своими вещами. Мэри это письмо так и не увидела, и слава богу! Девушка она была гордая, и, по крайней мере, ей не пришлось ничего стыдиться. – Она немного помедлила, словно не решалась говорить дальше, но затем все-таки продолжила свой рассказ: – Оно было заклеено, но..