Игры в любовь и смерть. Книги 1-3

Жюльетта Бенцони
Игры в любовь и смерть. Книги 1-3
Автор: Жюльетта Бенцони
Просмотров: 3
Могла ли представить шестнадцатилетняя Анна-Лаура де Лодрен, выходя замуж за маркиза де Понталека, самого красивого из придворных короля Людовика XVI, какие жестокие испытания приготовила ей судьба? Если бы в день свадьбы в часовне Версаля ее спросили, какой она представляет свою жизнь, девушка ответила бы: «Счастливой!» Но маркиз де Понталек не принес ей счастья, он по-своему распорядился судьбой своей юной супруги. Анна-Лаура осталась одна перед лицом невзгод, выпавших на ее долю. Помощь друга и новая любовь не только удержали ее на краю пропасти, но и возродили к новой жизни, полной опасностей и захватывающих приключений.Анна-Лаура де Понталек исчезла в вихре бурных событий Французской революции. Все считают ее умершей, но она жива, просто сменила имя. Теперь ее зовут Лаура Адамс. Единственным смыслом жизни этой молодой женщины становится месть бывшему мужу — человеку, который повинен во всех ее несчастьях. Однако Лаура не может оставаться равнодушной к тому, что происходит вокруг. Страдания и гибель королевской семьи, кровавая власть террора заставляют ее вступить в борьбу за попранные идеалы добра и милосердия вместе с человеком, которого она имела неосторожность полюбить...С террором покончено, и во Франции 1794 года наконец-то распахнулись ворота тюрем. Вернувшись в свой родной Сен-Мало в Бретани, Лаура Адамс, она же Анна-Лаура де Понталек, мечтает лишь о новой встрече со своим возлюбленным, бароном де Батцем, из рода д'Артаньянов, потерявшим спасенного им короля Людовика XVII, и о том, как бы вызволить из Тампля последнюю узницу — дочь короля Людовика XVI, казненного на эшафоте.  В Париже Конвент доживает последние дни, и игра в любовь и смерть становится как никогда жестокой. После пушек Вальми канонада вандемьера в щепки разносит судьбу Лауры: теперь она одна должна нести на своих плечах груз последней тайны Бурбонов, тайны женщины без имени, которую прозвали графиней Тьмы    Содержание:1. Великолепная маркиза (Перевод: Ирина Крупичева)2. Кровавая месса (Перевод: Ирина Крупичева)3. Графиня тьмы (Перевод: С. Хачатурова)

Книга «Игры в любовь и смерть. Книги 1-3» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— И он узнал короля?

— Конечно! А господин граф очень рассердился, он все пытался объяснить им, что тут произошла ошибка, что дети просто похожи… что мальчик был его сыном, а умом тронулся от болезни… Но ничего не помогло! Ребенок называл места, события, но это было ни к чему: герцог вынес свое решение — отвезти «кузена» к принцу Конде. Он предложил самозваному отцу следовать за ними, чтобы тот ответил за свои россказни. Тут господин граф распалился и в гневе захотел отобрать ребенка силой. Он был так взбешен, что даже поднял на молодого герцога кинжал.

Один из королевских шевалье выстрелил… Потом они помогли мне положить раненого в экипаж, а я сел на козлы, поскольку кучер наш, не желая попасть в перестрелку, попросту удрал. К счастью, колесо уже починили, и мы смогли уехать. Я слышал, как герцог приказал прекратить огонь. Остальное вам известно!

— Поразительно, что он его узнал! — прошептал Батц. — Дофину и пяти лет не было, когда принц Конде с семьей покинул Францию. Так они действительно узнали друг друга?

— Узнали.

Они виделись в последний раз при тяжелых обстоятельствах, когда толпа притащила королевскую семью из Версаля в Париж. Образ молодого принца семнадцати лет от роду, который был так добр к нему, остался в памяти у мальчика. Возможно, тут не обошлось без руки Провидения?

— Вы ведь верно служили графу… Неужели вы не догадывались, что он был темной лошадкой? Надеюсь… он хотя бы прилично обращался с Его Величеством?

— Конечно, другого отношения я бы не допустил.

Он был строг, даже слишком, казалось, он не очень представлял себе, чего ждать от десятилетнего мальчика…

— Понятно, почему ребенок без колебаний воспользовался представившейся возможностью. Ну что зк, милый аббат, я верну вам свободу. Поступайте как считаете нужным: можете продолжить прогулку или же вернуться в дом и лечь спать. В любом случае не следует рассказывать о том, что с вами произошло. От таких рассказов у нашего дорогого больного может подняться температура! Вы меня никогда не видели! Я со своей стороны также не намерен распространяться о нашей приятной беседе…

— Я ничего не скажу.

Так будет лучше! — уверил аббат, поднимаясь и отряхиваясь. — Но предупреждаю: другие люди тоже заинтересованы в этом деле, и господину графу в ближайшие дни будет угрожать опасность.

— Что ж, пусть справляется сам! Желаю спокойной ночи, аббат!

С радостью в сердце Батц поспешно отвязал лошадь и поехал шагом, чтобы не нарушать ночную тишину.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги