After you woke me to get some sleep yourself, I kept faithful watch. It was exactly as I told you.”— Поверьте, — сказала Сара. — Я не спала. Я даже не дремала. После того, как вы разбудили меня и заснули, я была все время начеку. Как я говорю, так и было.“I believe you,” I said. “I never doubted you. That leaves it up to Tuck. If he knows something, let us hear it now before we go rushing off.”— Я верю вам, — успокоил я ее. — Я не сомневаюсь в ваших словах. Стоит выслушать Тэкка. Если он знает что-то, пусть скажет сейчас, прежде чем мы куда-либо рванем.
Тут будет реклама 1
Neither Sara nor I said a word. We waited for him and finally he spoke. “You know about the voice. The voice of the person George thought of as a friend. And here he found his friend. Right here. In this very place.”Мы больше не обращались к Тэкку. Мы просто ждали, и наконец, он заговорил:— Вы знаете, что был голос. Голос, принадлежавший его другу. И здесь Джордж нашел его. Прямо здесь, в этом самом месте.“And you think,” I said, “he was taken by this friend of his?”— И вы считаете, что этот друг забрал его?Tuck nodded.Тут будет реклама 2
Тэкк кивнул.“I don't know how,” he said, “but I hope that I am right. George deserved it. He had something good coming after all the years. You never liked him. There were a lot of people who never liked him. He grated on them. But he had a beautiful soul. He was a gentle sort of person.”— Не знаю, каким образом, — сказал он, — но надеюсь, это так. Джордж заслужил это. Наконец-то и он познал радость. Многие недолюбливали его.Тут будет реклама 3
Он часто раздражал. Но он обладал прекрасной душой. Он был благородным человеком.Christ, yes, I thought, a gentle sort of person. Lord save me from all these gentle, whining people.О Боже, сказал я себе, благородный человек! Господь, сохрани меня от всех этих благородных нытиков.Sara said to me, “You buy any of this, captain?”— Вы принимаете версию? — спросила Сара.“I don't know,” I said. “Something happened to him. I don't know if this is it. He didn't walk away.Тут будет реклама 4
He didn't make it under his own power.”— Трудно сказать. Что-то произошло с ним. Может быть, Тэкк не ошибается. Смит не уходил. Он исчез не по своей воле.“Who is this friend of his?” asked Sara.— А кто он — этот друг Джорджа? — поинтересовалась Сара.— Не кто, — сказал я, — а что.“Not a who,” I said. “A what.”And, squatting there by the fire, I remembered the rush of beating wings I'd heard, flying through the upper darkness of this great abandoned building.