All Flesh is Grass

Клиффорд Саймак
All Flesh is Grass
Автор: Клиффорд Саймак
Просмотров: 0
Клиффорд Саймак

Книга «All Flesh is Grass» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

”“With the hood pulled up around my face, they won't know the difference. They won't remember what he looked like. And even if they did, they wouldn't care. They have a sucker and they know it. It's a lark for them.”— Если я накину капюшон на голову и прикрою им лицо, они ничего не заметят. Они не помнят, как он выглядел. И даже, если помнят, им все равно. Они собрались драться против сосунка и уверены в себе. Для них это забава.I stood up and peeled off my trousers. Tuck hadn't moved.Я встал и начал стягивать штаны. Тэкк не шевелился.

“Get that robe off him,” I said to Sara. “That prayer of his can't last too long. They'll get impatient waiting for him. We don't want them to come out hunting him.”— Сними с него рясу, — попросил я Сару. — Нельзя молиться бесконечно. В конце концов им надоест ждать. Неужели ты хочешь, чтобы они пришли сюда с облавой?“Let's give it up,” said Sara. “Let's just admit that we are licked. We can head back down the trail.. .”— Давай все бросим, — предложила Сара. — Следует признать свое поражение и вернуться назад по тропе.
..“They'd come after us,” I said. “We couldn't outrun them. Get that robe off him.”— Они будут нас преследовать, — ответил я. — Мы не сможем от них оторваться. Снимай же с него рясу!Sara moved toward him and Tuck suddenly came alive. He unfastened the belt and shrugged out of the robe, tossing it to me.Сара сделала движение в сторону Тэкка, и тут он неожиданно ожил. Он быстро расстегнул ремень и, сорвав с себя рясу, бросил ее мне. I put it on and cinched it around me, pulling the cowl over my head.
Я надел ее и, закутавшись, натянул на голову капюшон.“You've never used a sword,” said Sara. “You'll be going up against the best swordsman that “they have.”— Ты ведь никогда не держал в руках меча, — продолжала уговаривать Сара. — А против тебя они выставят своего лучшего бойца.“I'll have one advantage,” I told her. “This man of theirs, no matter how good he is, will be convinced he is paired off with a sissy. — У меня есть одно преимущество, — возразил я.
 — Их лучший боец, как бы хорош он ни был в схватке, будет убежден, что ему противостоит неумеха. He'll be off guard. He may try being fancy. Or he won't try too hard. He'll be a show-off and try to make it look like play. If I can get to him.. .”Наверняка, он будет беспечен, потому что настроится не на бой, а на спектакль. И не станет особенно стараться. В общем, ему захочется показать себя, устроить красивое зрелище. Если мне удастся к нему приблизиться...“Mike.. .

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги