— Я тоже об этом думала. Другие миры. Вроде мира сплошных песчаных дюн и барханов. И ты думаешь, таких миров сотни...“I know,” she said. “I thought of it, too... The other worlds. The worlds like the sand dune world. There must be hundreds of them.”— И не исключено, что один из этих сотен подойдет и нам.“Out of all those hundreds, there might be.. .”She shook her head. “You underestimate the people who built the city and set out the trees. They knew what they were doing. Every one of those worlds would be as isolated as this world.
Those worlds were chosen for a purpose.. .”Она покачала головой.— Ты недооцениваешь людей, построивших город и посадивших деревья. Они знали, что делали. Каждый из этих миров будет таким же изолированным, как и этот. Все они были задуманы с определенной целью...“Have you ever thought,” I argued, “that one of them might be the home planet of the folks who built the city?”— Тебе никогда не приходило в голову, что один из них является родиной тех, что построили город?“No, I never have,” she said.
“But what difference would it make? They'd squash you like a bug.”— Нет, не приходило, — сказала она. — Но разве это что-нибудь меняет? Они раздавят тебя, как букашку.“Then what do we do?” I asked.— Тогда что же нам делать?“I could go back to the valley,” she said. “I didn't see what you saw. I wouldn't see what you saw.”— Я могу возвратиться в долину, — сказала Сара. — Ведь я не видела того, что открылось тебе. Могу и не увидеть.“That's all right for you,” I said, “if that's the kind of life you want to live.
”— Ну, ты молодец, — воскликнул я. — И там ты будешь жить так, как мечтала.“What difference would it make?” she asked. “I wouldn't know what kind of life it was. It would be real enough. How would it be any different than the life we're living now? How do we know it isn't the kind of life we're living now? How do you judge reality?”— А, собственно, какая разница? — заметила Сара. — Я еще не знаю, что за жизнь ждет меня там. Может быть, вполне, реальная.
Почему она должна в корне отличаться от того существования, которое мы влачим здесь? Откуда нам знать, лучше там или хуже? Чем ты можешь доказать реальность происходящего?There was, of course, no answer to her questions. There was no way in which one could prove reality. Lawrence Arlen Knight had accepted the pseudo-life, the unreality of the valley, living in delusion, imagining an ideal life with as much force and clarity as if it had been real.