”— Но она же чихать хотела на нас!“She did not sneak,” said Hoot. “She tell me where she go. She take Paint to ride, but pledge to send him back. — Ничего подобного, — упрямо гудел Свистун. — Сказала мне, куда собирается идти. Взяла с собой Пэйнта, чтобы доехать до места, а потом отошлет его обратно. Оставила винтовку и боеприпасы. Сказала, что они могут нам пригодиться. Потом объяснила, что у нее не хватит духу проститься с тобой. Плакала, когда уходила.She left the rifle and what you call the ammo. She say you have need of it.
She say she cannot bear to make farewell of you. She crying when she left.”“She ran out on us,” I said.— Она просто дезертировала, — отрезал я.“So did George run out. So did Tuck.”— И Джордж сбежал, и Тэкк?“Tuck and George don't count,” I said.— Тэкк и Джордж не в счет.“My friend,” said Hoot. “My friend, I crying for you, too.”— Мой друг, — сказал Свистун, — мой друг, честное слово, я тебе очень сочувствую.“Cut out the goddamn sentiment,” I yelled at him. “You'll have me bawling with you.
”— Оставь эти слюнявые сантименты при себе, — прорычал я. — Не то я пошлю тебя к чертовой матери.“And that so bad?”— А это очень плохо? — спросил он.“Yes, it's bad,” I said.— Да, очень.“I have hope to wait,” said Hoot.— Ничего, потерплю, (У меня есть надежда дождаться)— ответил он.“Wait for what?” I asked. “Wait for Sara? Not that you can notice. I am going back and...”— Что ты будешь терпеть? — кричал я. — Терпеть, пока возвратится Сара? Да тебе на это наплевать. Все, хватит, я иду за ней.
..— Дело не в Саре, дело во мне. Надеялся, что могу подождать, но уже слишком поздно и ждать больше нельзя.“Not for Sara. For myself. I have hope to wait, but I can wait no longer.”“Hoot, stop talking riddles. What is going on?”— Свистун, перестань нести околесицу. О чем ты говоришь?— Должен уйти от тебя сейчас, — объяснил Свистун. — Больше не могу оставаться. Слишком долго был в своей второй сущности и должен переходить в третью.“I leave you now,” said Hoot. “Stay I can no longer.
I in my second self for long, must go third self now.”“Look,” I said, “you've been blubbering around about the different numbers of yourself ever since we met.”— Послушай, — сказал я, — ты ведь без устали говоришь о своих многочисленных сущностях еще со времени нашей первой встречи.— Должен пройти три фазы, — торжественно заявил Свистун, — сначала первую, потом вторую, а затем третью.“Three phases,” Hoot declared. “Start with first self, then second self, then third.