— Целое Королевство? За четыре дня?
— Королевство — это только король и ордена, а их больше нет. Когда нас вели в доки, я своими глазами видел, как пылал Дом Пятого ордена. Они все там погибли.
«Все погибли. Мальций, его дети… Давока».
Услышав шаги сверху на ступеньках, Лирна подняла взгляд. Помощник надзирателя привел в трюм стройного молодого мужчину и посадил его на свободную цепь в нескольких футах от Лирны.
— Еще один красавчик пользуется тут спросом, — пробормотал бритоголовый.
— Нужда — мать долготерпения, брат, — ответил юноша беззаботным тоном, покоробившим Лирну.
— Грязный развратник, — буркнул бритоголовый.
— Ханжа. — Молодой человек улыбнулся Лирне. — Вижу, наша крикливая дама пришла в себя.
— Ну какая я дама, — хрипло отозвалась она. — Простая купчиха.
— Жаль, жаль. А я-то надеялся на благородную компанию. Ладно, неважно.
Аль-Орен. Имя было незнакомым.
— У вас владения в Варинсхолде, милорд?
— Увы, нет. Дедуля пустил по ветру все фамильное состояние еще до моего рождения, оставив без гроша мою бедную овдовевшую матушку. Так что мне пришлось завоевывать себе место под солнцем исключительно ловкостью и обаянием.
Лирна кивнула. «Значит, вор». Повернулась к бритоголовому:
— Он назвал вас братом.
Тень промолчала, но тут же встрял Фермин:
— Мой друг больше не пользуется заступничеством Ушедших, сударыня.
Бритоголовый рванулся к нему. В свете, падавшем сквозь решетку над трапом, обрисовались его грубые, звериные черты и кривой нос.
— Заткнись, Фермин! — рявкнул он.
— Или что? — рассмеялся вор-аристократ. — Что ты мне сделаешь, Илтис? Это тебе не в кутузке из-за объедков драться.
— Так вы вместе сидели в тюрьме? — догадалась Лирна.
— Именно, сударыня, — кивнул Фермин и усмехнулся, когда Илтис вновь исчез в сумраке.
"«Рабыня, — подумала Лирна и наклонилась, чтобы рассмотреть скобу, к которой была прикреплена цепь. — Я теперь королева-рабыня».