— I don’t wish to owe you, (Не хочу остаться в долгу,) — шумно сглатываю.
Безжалостный демон скрывается под ликом прекрасного ангела.
— Then let’s have a romantic dinner, (Тогда предлагаю романтический ужин,) — он ловко сбивает с толку, мигом использует преимущество.
— Nice joke, (Милая шутка,) — мой голос предательски срывается.
— Wade your cares away, (Прогоните дурные мысли,) — советует вкрадчиво. — It’s a candle, not an engagement ring. (Это свеча, а не обручальное кольцо.)
— Oh, yes, now I am relaxed, (О, да, теперь я расслаблена,) — судорожно выдыхаю.
Гай подбирается вплотную, спокойно и уверенно, поступью хищника, который никогда не сомневается в своем превосходстве.
— What would you prefer? (Что бы вы предпочли?) — не выпускает из-под прицела. — Venice or Verona? (Венецию или Верону?)
— In what way? (В качестве чего?)
— As a place for our honeymoon, (В качестве места для нашего медового месяца,) — поясняет невозмутимым тоном, после вкладывает свечу в мою руку, накрывает ладонью, вынуждая сжать пальцы.
— You should stop, (Вам следует прекратить,) — требую глухо.
— Don’t you notice? (Неужели не замечаете?) — наклоняется ниже, обжигает кожу горячим шепотом: — That’s our destiny. Young lovers, feuding families. We’re like Romeo and Juliet. (Это наша судьба. Юные любовники, враждующие семьи. Мы точно Ромео и Джульетта.)
— I doubt it, (Сомневаюсь,) — отступаю на шаг назад, сбрасываю оцепенение.
Очередной удар отражен.
Очередной, но явно не последний.
— Damn it, (Черт возьми,) — насмешливо хмыкает юноша. — Wallenberg is a lucky bastard, I confess I envy him. (Валленберг — везучий ублюдок, признаюсь, я завидую ему.)
— Watch what you say, (Осторожнее с выражениями,) — замечаю сухо.
Карие глаза искрятся весельем, однако легкий прищур выглядит угрожающе. Полные, идеально-очерченные губы складываются в ироничной ухмылке."
"- Do you believe in God? (Верите в Бога?) — окидывает пространство выразительным взором. — Lots of suffering expressed here.
Совсем как на острове твоего чокнутого папаши.
Верно? Ничего не путаю? Поправь, если ошибаюсь.
Отступаю еще дальше.
— Have you seen the statue of Saint Bartholomew? He was skinned alive. (Видели статую святого Варфоломея? С него живьем содрали кожу.)
Скульптура не для слабонервных.
Каждая вена отображена, каждая мышца прорисована.