Плохие девочки не плачут. Книга 3

Валерия Ангелос
Плохие девочки не плачут. Книга 3
Автор: Валерия Ангелос
Просмотров: 1
Ты закрываешь себя в одной клетке со зверем. Забудь про свои романтические мечты. Я решу твои проблемы, но взамен получу тебя всю. Я хочу твою душу. Ты будешь игрушкой, пока мне не надоест играть. Моя маленькая, прошу хорошо подумать. Дороги назад нет.

Книга «Плохие девочки не плачут. Книга 3» — читать онлайн бесплатно

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— I bet you remember my wife (Бьюсь об заклад, помните мою супругу), — заявляет ледяным тоном."

"Только теперь замечаю его спутницу.

— He surely does (Разумеется, он помнит), — дама расплывается в многозначительной усмешке.

Стерва, не иначе как клинья подбивает.

Еще и стройная. С гигантской грудью и осиной талией. Почти без морщин. Да она нарывается. Зараза. Кошка драная.

Пусть поумерит аппетит, не то патлы ей повыдергиваю.

— But I have never seen this young lady before (Но я никогда прежде не встречал эту юную леди), — заключает сенатор.

— Баронесса Бадовская, — заявляю с лучезарной улыбкой. — I am pleased to meet you (Рада познакомиться).

— Are you just friends or more? (Вы просто друзья или нечто большее?) — осведомляется нахальная сенаторша, пожирает фон Вейганда голодным взором. — Would you like me to remind you about our cooking lessons? (Хотите, напомню о наших уроках готовки?)

— Darling (Дорогая), — резко обрывает ее супруг, грубо гасит запал: — Go and get some drinks (Сходи за напитками).

— That is all you need me for (Я только для этого тебе и нужна), — брезгливо кривится, не спешит взбунтоваться, лишь напоследок отпускает колкость: — What can I say? There are men who knows how to use a rolling pin six ways from Sunday. Don’t be jealous, sweetheart. (Что сказать? Существуют мужчины, которые пользуются скалкой долго и умеючи. Не ревнуй, милый.)

Тянет врезать ей в торец.

Какая на хрен скалка? Какие уроки готовки?

Сжимаю и разжимаю кулаки.

— Excuse her behavior (Простите ее поведение), — равнодушно замечает сенатор.

— She is on antidepressants (Она на антидепрессантах).

По ходу таблетки не помогают, смените лечащего врача.

— Never mind (Ничего страшного), — отмахивается фон Вейганд.

Что?!

А если бы посреди зала возник Гай Мортон и поведал про то, как мы вдохновенно лепили вареники? Пекли пирожки в интимной обстановке? Нарезали салат «Айсберг» тет-а-тет?

Понаблюдала бы я за твоей реакцией.

— Baroness, I should confess I owe everything I have to this person (Баронесса, я должен признаться, что обязан этому человеку всем, чем владею), — говорит Уокер, изучая меня немигающим, рыбьим взором.

— He helped me a lot during the election campaign (Он очень помог мне во время предвыборной кампании).

— You overestimate my contribution (Вы переоцениваете мой вклад), — холодно произносит шеф-монтажник.

— No, I am very realistic (Нет, я очень реалистичен), — отрицательно качает головой.

Добавить комментарий
Комментариев (0)

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив
Подбор книги