Итак, запланировав прибыть в рабочий лагерь под гром и молнии, показать, что готов взорваться от гнева, а потом явить пригоршню серебряных консулов - и обрадованный мастер спешит послать гонца, чтобы найти блудного Харлло - Муриллио оказался на заднике тряской телеги, весь в пыли и поту, среди тучи мух.
Ну, придется извлечь всё из того, что есть. Не так ли? Едва вол остановился на гребне холма, старый дуэлянт медленно, словно улитка, двинулся туда, где стоял упомянутый мастер с неким щеголеватым господином. Муриллио снова и снова замедлял шаг, морщась от выстрелов боли в ногах, с ужасом думая о долгом пути назад, в город - в руке тоненькая рука Харлло, тьма накатывает на траншеи по сторонам - воистину долгий, долгий путь, и как он справится, оставалось для него загадкой.
Солдаты все знают о мозолях, не так ли? А также мужчины и женщины, которым приходится тяжко трудиться. Всем остальным они кажутся мелкой, незначительной болячкой - и если прошли годы с тех пор, как вы последний раз натоптали мозоли, так легко забыть, небрежно отбросить воспоминания о том, насколько они отупляют разум.
Грубая кожа сапог натирала мозоли; он словно шагал по осоке. Выпрямить спину. Все-таки не следует хромать… Напрягая всю волю, Муриллио осторожно шел, шаг за шагом, туда, где мастер и знатный господин обсуждали что-то с возчиком. Подойдя поближе, он уставился на господина. Знакомое лицо… но где? Когда?.."
"Возчик получил у мастера указания, куда сгружать припасы, и уехал, небрежно кивнув Муриллио. Мастер с любопытством глядел на пришельца; когда Муриллио оказался вблизи, он харкнул на сторону и сказал: - Похоже, вы заблудились, господин.
Муриллио долго обдумывал, как ему подступить к делу. Однако он не ожидал присутствия на сцене чертова богача, и что-то ему подсказывало: простые переговоры с передачей двойной платы за голову пятилетнего мальчишки могут опасно осложниться.